2021-07-01
为 中国 人民 谋 幸福, 为 中华民族 谋 复兴, 是 中国 共产党人 的 初 心 和 使命.
Aspirasi dan misi asli Komunis Tiongkok adalah mencari kebahagiaan bagi rakyat Tiongkok dan peremajaan bagi bangsa Tiongkok.
中国 共产党 所做 的 一切, 就是 为 中国 人民 谋 幸福, 为 中华民族 谋 复兴, 为 人类 谋 和平 与 发展.
Semua yang dilakukan BPK adalah untuk kesejahteraan rakyat Tiongkok, peremajaan bangsa Tiongkok serta perdamaian dan pembangunan umat manusia.
中国 共产党 根基 在 人民, 血脉 在 人民.
Rakyat adalah dasar dan sumber kehidupan BPK.
Orang-orang menikmati bunga hydrangea di Taman Lahan Basah Nasional Danau Hanfeng di Distrik Kaizhou, Chongqing, China barat daya, 22 Mei 2020. (Foto/Xinhua)
一个 人 也好, 一个 政党 也好, 最 难得 的 就是 历经 沧桑 而 初 心 不 改, 饱经风霜 而 本色 依旧.
Bagi seseorang atau sebuah partai politik, kualitas yang paling berharga adalah untuk selalu tetap setia pada cita-cita awal mereka terlepas dari semua perubahan yang mereka hadapi.
不忘 初 心, 牢记 使命, 说到底 是 要 解决 党内 存在 的 违背 初 心 和 使命 的 各种 问题, 关键 是 要有 正视 问题 的 自觉 和 刀刃 向内 的 勇气.
Kunci untuk tetap setia pada misi pendirian Partai adalah kesadaran untuk menghadapi masalah dan keberanian untuk melakukan pemeriksaan diri.
时刻 不忘 我们 党 来自 人民, 根植 人民, 人民 群众 的 支持 和 拥护 是 我们 前进 胜利 的 不竭 力量 源泉; 以 牢固 的 公仆 意识 践行 初 心, 永远 铭记 人民 是 共产党人 的 衣食父母, 共产党人 是 人民的 勤务员, 永远 不能 脱离 群众, 轻视 群众, 漠视 群众 疾苦.
Kita harus selalu ingat bahwa Partai kita berasal dari rakyat dan berakar pada rakyat, sedangkan kita tidak boleh lepas dari rakyat, menjadi acuh tak acuh terhadap rakyat atau mengabaikan penderitaan rakyat.
我们 党 始终 要 成为 时代 先锋, 民族 脊梁, 始终 成为 马克思 主义 执政党, 自身 必须 始终 过硬.
Untuk tetap menjadi pelopor zaman, tulang punggung bangsa dan partai penguasa Marxis, Partai kita harus selalu memegang standar tertinggi.
Kirim pertanyaan Anda langsung ke kami